martes, 3 de noviembre de 2009

Perdido en la traducción

Es muy conocida la tan sobrada (in)capacidad de los encargados de renombrar las películas extranjeras que llegan al país con nombres que sean llamativos para nuestro muy inculto e ignorante público. Sólo así se puede explicar que a la nueva película en 3-D de Robert Zemeckis (el Robert Zemeckis post-Forrest Gump, no el que hizo la trilogía de Back to the Future y la estrambótica Who framed Roger Rabbit) le hayan puesto Los Fantasmas de Scrooge.

Aunque mucha gente ya tiene un conocimiento tangencial de la existencia de Ebenezer Scrooge debida probablemente a que de niños fueron expuestos a la versión animada de Disney de Un Cuento de Navidad, en la cual el sempiterno gruñón Donald encarna a Scrooge. Igualmente, es una de las historias más conocidas y publicadas en el mundo (dato ocioso: el libro jamás ha estado fuera de impresión desde su publicación), por lo cual uno se pregunta, ¿porqué cambiar un título tan conciso, precioso por uno que evidentemente grita "Lagenteesdemasiadoignoranteoidiotaparaconocerunanoveladedickensyvamosadarle untituloquenadaqueverconlanavidad"?

¿O qué tal los subtítulos que se le agregan a títulos intraducibles o con una traducción no tan "rimbonbante"? Gamer se convierte no en "El Jugador" sino en Gamer: Juego Mortal. O Kill Bill: La Venganza... como si le gente no hubiera sabido que el esperado -en ese entonces- regreso de Tarantino era una historia de reinvindicación anunciada a más no poder.

Sólo esperemos que cuando decidan algún día adaptar a la manera Hollywoodense Por quién doblan las campanas, por poner un ejemplo (a pesar de haber dos adaptaciones, no dudo que la falta de ideas de Hollywood los lleve con el tiempo a adaptar de nuevo esta historia), no le pongan "Jordan contra el Puente" o "Misión suicida en España". Porque son capaces.

Oh, y otro dato cultural, ya que mencionamos a Zemeckis. Como cualquier tipo que perdió la originalidad tras ganar el Oscar, su siguiente proyecto es destrozar otro clásico, esta vez moderno: The Yellow Submarine. Espérenla en diciembre 2012 como "Los Beatles toman ácido, AHORA EN 3-D".



"We all DEFINITELY not live in this Yellow Submarine!"

No hay comentarios:

Publicar un comentario